Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

kleineres auch

  • 1 Schiff

    n; -(e)s, -e
    1. NAUT. ship; kleineres auch: boat; auf dem Schiff on board ship; mit dem Schiff by ship; klar Schiff machen NAUT. clear the decks; umg., fig. clear the air; Schiffe Versenken (Spiel) (game of) battleships
    2. ARCHIT. (Mittelschiff) nave; (Seitenschiff) aisle
    * * *
    das Schiff
    (Architektur) aisle; nave;
    (Fahrzeug) ship; vessel; boat
    * * *
    Schịff [ʃɪf]
    nt -(e)s, -e
    1) ship
    See:
    klar
    2) (ARCHIT) (= Mittelschiff) nave; (= Seitenschiff) aisle; (= Querschiff) transept
    3) (in Kohleherd) boiler
    4) (TYP = Setzschiff) galley
    * * *
    das
    1) (a larger vessel for the same purpose; a ship: to cross the Atlantic in a passenger boat.) boat
    2) (a large boat: The ship sank and all the passengers and crew were drowned.) ship
    3) (any of certain types of transport that fly: a spaceship.) ship
    4) (a ship: a 10,000-ton grain-carrying vessel.) vessel
    * * *
    Schiff1
    <-[e]s, -e>
    [ʃɪf]
    nt
    ab/per \Schiff HANDEL ex/by ship
    2. TYPO galley
    3. DIAL (veraltet: im Kohleherd) boiler
    4.
    klar \Schiff machen (fam: etw säubern) to clear the decks fam; (etw bereinigen) to clear the air [or things up]
    das \Schiff des Staates the ship of the state
    das \Schiff der Wüste the ship of the desert
    Schiff2
    <-[e]s, -e>
    [ʃɪf]
    * * *
    das; Schiff[e]s, Schiffe
    1) ship
    2) (Archit.): (KirchenSchiff) (MittelSchiff) nave; (QuerSchiff) transept; (SeitenSchiff) aisle
    * * *
    Schiff n; -(e)s, -e
    1. SCHIFF ship; kleineres auch: boat;
    auf dem Schiff on board ship;
    mit dem Schiff by ship;
    klar Schiff machen SCHIFF clear the decks; umg, fig clear the air;
    Schiffe Versenken (Spiel) (game of) battleships
    2. ARCH (Mittelschiff) nave; (Seitenschiff) aisle
    * * *
    das; Schiff[e]s, Schiffe
    1) ship
    2) (Archit.): (KirchenSchiff) (MittelSchiff) nave; (QuerSchiff) transept; (SeitenSchiff) aisle
    * * *
    -e n.
    boat n.
    ship n.
    vessel n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schiff

  • 2 Gerät

    Präs. geraten1
    * * *
    das Gerät
    (Apparat) gadget; set; device; apparatus; appliance;
    (Gerätschaften) equipment;
    (Turngerät) piece of apparatus;
    (einzelnes Werkzeug) implement; instrument; piece of equipment; utensil; tool
    * * *
    Ge|rät [gə'rɛːt]
    nt -(e)s, -e
    1) piece of equipment; (= Vorrichtung) device; (= Apparat) gadget; (= landwirtschaftliches Gerät) implement; (= elektrisches Gerät) appliance; (= Radiogerät, Fernsehgerät, Telefon) set; (= Messgerät) instrument; (= Küchengerät) utensil; (= Werkzeug, Gartengerät) tool; (= Turngerät) piece of apparatus; (inf = Penis) tool (sl)
    2) no pl (= Ausrüstung) equipment no pl; (von Handwerker) tools pl
    * * *
    das
    1) (machinery, tools or equipment: chemical apparatus; gymnastic apparatus.) apparatus
    2) (a tool or instrument: kitchen/garden implements.) implement
    3) (something made for a purpose, eg a tool or instrument: a device for opening cans.) device
    4) (an apparatus for receiving radio or television signals: a television/radio set.) set
    5) (an instrument or vessel used in everyday life: pots and pans and other kitchen utensils.) utensil
    * * *
    Ge·rät
    <-[e]s, -e>
    [gəˈrɛ:t]
    nt
    1. (Vorrichtung) device, gadget; (Gartengerät) tool
    2. ELEK, TECH piece of equipment, appliance
    \Geräte equipment nsing; (Fernsehgerät, Radiogerät) set
    3. SPORT (Turngerät) [piece of] apparatus
    4. kein pl (Ausrüstung) equipment no pl; eines Handwerkers tools pl
    * * *
    das; Gerät[e]s, Geräte
    1) piece of equipment; (Fernseher, Radio) set; (GartenGerät) tool; (KüchenGerät) utensil; (MessGerät) instrument
    2) (Turnen) piece of apparatus

    an den Geräten turnendo gymnastics on the apparatus

    3) o. Pl. (Ausrüstung) equipment no pl
    * * *
    Gerät n; -(e)s, -e
    1. (Vorrichtung) device, gadget; (Apparat) auch pl koll apparatus; feinmechanisches: instrument; (Werkzeug) tool, implement; maschinelles: uni; (Radio, Fernseher) set; (Haushaltsgerät) appliance; (Küchengerät) utensil; zum Turnen: piece of apparatus; koll und pl apparatus (sg)
    er hat so viele Geräte in seinem Zimmer umg he’s got so many bits and pieces of equipment in his room
    2. nur sg; koll (Ausrüstung) equipment; kleineres: auch outfit
    3. umg:
    das war 'so ein Gerät! (Riesenexemplar) it was absolutely enormous!
    * * *
    das; Gerät[e]s, Geräte
    1) piece of equipment; (Fernseher, Radio) set; (GartenGerät) tool; (KüchenGerät) utensil; (MessGerät) instrument
    2) (Turnen) piece of apparatus
    3) o. Pl. (Ausrüstung) equipment no pl
    * * *
    -e n.
    appliance n.
    console n.
    device n.
    equipment n.
    gadget n.
    implement n.
    machine n.
    tabletop n.
    tool n.
    unit n.
    utensil n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gerät

  • 3 Apparat

    m; -(e)s, -e
    1. apparatus; (Gerät) device, appliance, machine; kleiner, auch iro.: gadget; feinmechanischer: instrument
    2. BIO. (System) apparatus
    3. umg.
    a) FUNK. radio;
    b) TV set;
    c) FOT. camera;
    d) (Rasierer) shaver;
    e) TELEF. phone; (Nebenstelle) extension; am Apparat! speaking; am Apparat bleiben hold the line; an den Apparat gehen (go to) answer ( oder pick up the phone); es geht keiner an den Apparat nobody’s answering; wer ist am Apparat? who is speaking (please)?
    4. fig. organization, apparatus; POL. auch: political ( oder party oder propaganda) machine
    5. umg., fig. Ding, Baby, Fisch: whopper; Person: (great) hulk
    6. LIT.: ( kritischer) Apparat critical apparatus
    7. PÄD., UNIV. (Semesterapparat) (reference collection of) course material
    * * *
    der Apparat
    device; set; apparatus; machine; appliance; contraption
    * * *
    Ap|pa|rat [apa'raːt]
    m -(e)s, -e
    1) apparatus no pl, appliance; (= esp kleineres, technisches, mechanisches Gerät) gadget; (= Röntgenapparat etc) machine
    2) (= Radio) radio; (= Fernseher) set; (= Rasierapparat) razor; (= Fotoapparat) camera
    3) (= Telefon) (tele)phone; (= Anschluss) extension

    am Apparát — on the phone; (als Antwort) speaking

    wer war am Apparát? — who did you speak to?

    jdn am Apparát verlangen — to ask to speak to sb

    bleiben Sie am Apparát! — hold the line

    4) (inf) (= unbestimmter Gegenstand) thing; (= großer Gegenstand) whopper (inf)
    5) (sl = Penis) tool (sl)

    einen geilen Apparát haben — to be hung like a horse (inf), to be well-hung (inf)

    6) (= Personen und Hilfsmittel) setup; (= Verwaltungsapparat, Parteiapparat) machinery, apparatus; (technischer etc) equipment, apparatus
    7) (= Zusammenstellung von Büchern) collection of books to be used in conjunction with a particular course
    8) (LITER)

    (text)kritischer Apparát — critical apparatus

    * * *
    (a strange machine or apparatus: He tried to fly over the Atlantic in a home-made contraption.) contraption
    * * *
    Ap·pa·rat
    <-[e]s, -e>
    [apaˈra:t]
    m
    1. TECH (technisches Gerät) apparatus no pl form, appliance, machine; (kleineres Gerät) gadget
    2. TELEK (Telefon) telephone, phone
    am \Apparat bleiben to hold the line
    bleiben Sie bitte am \Apparat! please hold the line!
    wer war eben am \Apparat? who was that on the phone just then?
    am \Apparat! speaking!
    3. (fam: Radio) radio; (Rasierapparat) razor; (Fotoapparat) camera
    4. ADMIN (Verwaltungsapparat) apparatus, machinery
    kritischer \Apparat LIT critical apparatus
    5. (sl: großer Gegenstand) whopper
    meine Gallensteine, das waren solche \Apparate! my gall-stones were real whoppers!
    * * *
    der; Apparat[e]s, Apparate
    1) (Technik) apparatus no pl.; (Haushaltsgerät) appliance; (kleiner) gadget
    2) (RadioApparat) radio; (FernsehApparat) television; (RasierApparat) razor; (elektrisch) shaver; (FotoApparat) camera
    3) (Telefon) telephone; (Nebenstelle) extension
    4) (Personen und Hilfsmittel) organization; (VerwaltungsApparat) system
    5) (ugs.): (etwas Ausgefallenes, Riesiges) whopper (sl.)
    * * *
    Apparat m; -(e)s, -e
    1. apparatus; (Gerät) device, appliance, machine; kleiner, auch iron: gadget; feinmechanischer: instrument
    2. BIOL (System) apparatus
    3. umg RADIO radio; TV set; FOTO camera; (Rasierer) shaver; TEL phone; (Nebenstelle) extension;
    am Apparat! speaking;
    am Apparat bleiben hold the line;
    an den Apparat gehen (go to) answer ( oder pick up the phone);
    es geht keiner an den Apparat nobody’s answering;
    wer ist am Apparat? who is speaking (please)?
    4. fig organization, apparatus; POL auch: political ( oder party oder propaganda) machine
    5. umg, fig Ding, Baby, Fisch: whopper; Person: (great) hulk
    6. LIT:
    (kritischer) Apparat critical apparatus
    7. SCHULE, UNIV (Semesterapparat) (reference collection of) course material
    * * *
    der; Apparat[e]s, Apparate
    1) (Technik) apparatus no pl.; (Haushaltsgerät) appliance; (kleiner) gadget
    2) (RadioApparat) radio; (FernsehApparat) television; (RasierApparat) razor; (elektrisch) shaver; (FotoApparat) camera
    3) (Telefon) telephone; (Nebenstelle) extension
    4) (Personen und Hilfsmittel) organization; (VerwaltungsApparat) system
    5) (ugs.): (etwas Ausgefallenes, Riesiges) whopper (sl.)
    * * *
    - m.
    apparatus n.
    (§ pl.: apparatuses, or: apparati)
    device n.
    equipment n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Apparat

  • 4 Kabel

    n; -s, -
    1. ETECH., TECH. cable
    2. umg. (Kabelfernsehen) cable (TV); (Kabelanschluss) cable connection; habt ihr Kabel? have you got cable?
    * * *
    das Kabel
    cable
    * * *
    Ka|bel ['kaːbl]
    nt -s, -
    1) (ELEC) wire; (von Elektrogeräten) wire, flex (Brit); (= Telefonkabel) flex (Brit), cord; (= Strom- oder Telegrafenleitung) cable
    2) (old NAUT = Tau) rope; (= Drahtseil) cable
    3) (old = Telegramm) cable(gram)
    * * *
    das
    1) ((a set of) wires for carrying electric current or signals: They are laying (a) new cable.) cable
    2) ((a piece of) thin insulated wire for carrying electricity: That lamp has a long flex.) flex
    * * *
    Ka·bel
    <-s, ->
    [ˈka:bl̩]
    nt
    2. TELEK, TV (Leitung) cable
    3. NAUT (starkes Tau) rope
    4. BAU (Drahtseil) cable
    * * *
    das; Kabels, Kabel (auch veralt.): (Telegramm) cable; (für kleineres Gerät) flex
    * * *
    Kabel n; -s, -
    1. ELEK, TECH cable
    2. umg (Kabelfernsehen) cable (TV); (Kabelanschluss) cable connection;
    habt ihr Kabel? have you got cable?
    * * *
    das; Kabels, Kabel (auch veralt.): (Telegramm) cable; (für kleineres Gerät) flex
    * * *
    -- n.
    cable n.
    wire n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kabel

  • 5 leiten

    I v/t
    1. (führen) lead; hinweisend, steuernd: guide, steer; (Verkehr) direct, route; fig. (lenken) guide; jemanden auf die falsche Spur leiten put s.o. on the wrong track; sich von anderen Beweggründen / seinen Gefühlen leiten lassen be guided by other motives / governed by one’s emotions
    2. (anführen) head; (Staat) govern; (Betrieb etc.) manage, run; (Schule) be head of; (Projekt) be in charge of, head (up); (beaufsichtigen) supervise; (Versammlung, Diskussion) chair; wer leitet die Delegation? who is leading ( oder heading) the delegation?
    3. MUS. (Orchester, Chor) conduct; (kleineres Ensemble) direct; eine Kapelle leiten be leader of a ( oder the) band, be (the) bandleader
    4. (Fußballspiel etc.) referee
    5. PHYS., PHYSIOL. etc. (Wärme, Strom, Schall) conduct
    6. (Öl, Gas) in Röhren: pipe
    7. (Brief etc.) pass on (an + Akk to), direct (to)
    II v/i PHYS. etc.: gut / schlecht leiten be a good / bad conductor
    * * *
    (Strom) to conduct;
    (Unternehmen) to manage; to direct;
    (führen) to guide; to lead; to head; to mastermind;
    (regieren) to govern;
    (steuern) to control; to steer;
    (verantwortlich sein) to be in charge of
    * * *
    lei|ten ['laitn]
    vt
    1) (= in bestimmte Richtung lenken) to lead; (= begleiten, führen) to conduct, to lead; (fig) Leser, Schüler etc to guide; Verkehr to route; Gas, Wasser to conduct; (= umleiten) to divert

    etw an die zuständige Stelle léíten — to pass sth on to the proper authority

    sich von jdm/etw léíten lassen (lit, fig)to (let oneself) be guided by sb/sth; von Vorstellung, Idee, Emotion to be governed by sth

    das Öl wird (durch Rohre) zum Hafen geleitet — the oil is piped to the port

    2) (= verantwortlich sein für) to be in charge of; (administrativ) to run, to be in charge of; Expedition, Partei, Regierung, Bewegung etc to lead, to head; Betrieb to manage, to be in charge of; Theater to run; Orchester, Theatergruppe etc to direct, to run; Sitzung, Diskussion, Gespräch, Verhandlungen to lead; (als Vorsitzender) to chair; Geschick(e) to determine, to guide
    3) (PHYS) Wärme, Strom, Licht to conduct

    (etw) gut/schlecht léíten — to be a good/bad conductor (of sth)

    * * *
    1) (to control or organize: A policeman was directing the traffic; to direct a film.) direct
    2) (to be in charge of; to be the leader of: He heads a team of scientists investigating cancer.) head
    3) (to carry or allow to flow: Most metals conduct electricity.) conduct
    4) (to be manager of: James manages the local football team.) manage
    5) (to convey gas, water etc by a pipe: Water is piped to the town from the reservoir.) pipe
    6) (to arrange a route for: Heavy traffic was routed round the outside of the town.) route
    7) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) run
    * * *
    lei·ten
    [ˈlaitn̩]
    I. vt
    1. (verantwortlich sein)
    etw \leiten to run [or be in charge of] sth
    eine Abteilung \leiten to be head of [or run] a department
    eine Firma \leiten to run [or manage] a company
    ein Labor/eine Redaktion \leiten to be head [or in charge] of a laboratory/an editorial office
    eine Schule \leiten to be head [or headmaster] [or head teacher] of [or at] a school
    2. (den Vorsitz führen)
    etw \leiten to lead [or head] sth
    eine Sitzung \leiten to chair a meeting
    etw \leiten to conduct sth
    etw wohin \leiten to route [or divert] sth somewhere
    der Zug wurde auf ein Nebengleis geleitet the train was diverted to a siding
    jdn [wohin] \leiten to lead [or guide] sb [somewhere]
    sich akk durch etw akk \leiten lassen to [let oneself] be guided by sth
    sich akk von etw dat \leiten lassen to [let oneself] be governed by sth
    II. vi PHYS to conduct
    gut/schlecht \leiten to be a good/bad conductor
    * * *
    1) (anführen) lead, head < expedition, team, discussion, etc.>; be head of < school>; (verantwortlich sein für) be in charge of <project, expedition, etc.>; manage <factory, enterprise>; (den Vorsitz führen bei) chair < meeting, discussion, etc.>; (Musik): (dirigieren) conduct < orchestra, choir>; direct <small orchestra etc.>; (Sport): (als Schiedsrichter) referee <game, match>

    leitender Angestellter — executive; manager

    leitende Angestelltesenior or managerial staff

    leitender Beamtersenior civil servant

    2) (begleiten, führen) lead

    jemanden auf die richtige Spur leitenput somebody on the right track

    sich von etwas leiten lassen — [let oneself] be guided by something

    3) (lenken) direct; route < traffic>; (umleiten) divert <traffic, stream>
    4) auch itr. (Physik) conduct <heat, current, sound>

    etwas leitet gut/schlecht — something is a good/bad conductor

    * * *
    A. v/t
    1. (führen) lead; hinweisend, steuernd: guide, steer; (Verkehr) direct, route; fig (lenken) guide;
    jemanden auf die falsche Spur leiten put sb on the wrong track;
    sich von anderen Beweggründen/seinen Gefühlen leiten lassen be guided by other motives/governed by one’s emotions
    2. (anführen) head; (Staat) govern; (Betrieb etc) manage, run; (Schule) be head of; (Projekt) be in charge of, head (up); (beaufsichtigen) supervise; (Versammlung, Diskussion) chair;
    wer leitet die Delegation? who is leading ( oder heading) the delegation?
    3. MUS (Orchester, Chor) conduct; (kleineres Ensemble) direct;
    eine Kapelle leiten be leader of a ( oder the) band, be ( the) bandleader
    4. (Fußballspiel etc) referee
    5. PHYS, PHYSIOL etc (Wärme, Strom, Schall) conduct
    6. (Öl, Gas) in Röhren: pipe
    7. (Brief etc) pass on (
    an +akk to), direct (to)
    B. v/i PHYS etc:
    gut/schlecht leiten be a good/bad conductor
    * * *
    1) (anführen) lead, head <expedition, team, discussion, etc.>; be head of < school>; (verantwortlich sein für) be in charge of <project, expedition, etc.>; manage <factory, enterprise>; (den Vorsitz führen bei) chair <meeting, discussion, etc.>; (Musik): (dirigieren) conduct <orchestra, choir>; direct <small orchestra etc.>; (Sport): (als Schiedsrichter) referee <game, match>

    leitender Angestellter — executive; manager

    leitende Angestelltesenior or managerial staff

    2) (begleiten, führen) lead

    sich von etwas leiten lassen — [let oneself] be guided by something

    3) (lenken) direct; route < traffic>; (umleiten) divert <traffic, stream>
    4) auch itr. (Physik) conduct <heat, current, sound>

    etwas leitet gut/schlecht — something is a good/bad conductor

    * * *
    v.
    to conduct v.
    to guide v.
    to lead v.
    (§ p.,p.p.: led)
    to manage v.
    to route v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > leiten

  • 6 überragen

    v/t (untr., hat)
    1. tower above; (jemanden) auch be taller than
    2. fig. outclass, outshine (an + Dat in)
    * * *
    to overtop
    * * *
    über|ra|gen [yːbɐ'raːgn] ptp überragt
    vt insep
    1) (lit = größer sein) to tower above
    2) (fig = übertreffen) to outshine (
    an +dat, in +dat in)
    * * *
    über·ra·gen *1
    [y:bɐˈra:gn̩]
    vt
    jdn [um etw akk] \überragen to tower above [or over] sb [by sth]; (um ein kleineres Maß) to be [sth] taller than sb, to be taller than sb [by sth]
    jdn um einen Kopf \überragen to be a head taller than sb
    etw [um etw akk] \überragen to tower above [or over] [or rise above] sth [by sth]; (um ein kleineres Maß) to be [sth] higher than sth, to be higher than sth [by sth]
    etw [um etw akk] \überragen to jut out [or project] over sth [by sth]
    jdn \überragen to outshine [or outclass] sb
    etw \überragen to outclass sth
    über|ra·gen2
    [ˈy:bɐra:gn̩]
    vi to jut out, to project
    * * *

    jemanden/etwas überragen — tower above somebody/something

    jemanden an etwas (Dat.) überragen — be head and shoulders above somebody in something

    * * *
    überragen v/t (untrennb, hat)
    1. tower above; (jemanden) auch be taller than
    2. fig outclass, outshine (
    an +dat in)
    * * *

    jemanden/etwas überragen — tower above somebody/something

    jemanden an etwas (Dat.) überragen — be head and shoulders above somebody in something

    * * *
    v.
    to tower above v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > überragen

  • 7 Gemälde

    Gemälde, pictura (die Malerei selbst ohne Rücksicht des Materials, auf dem sich dieselbe befindet; auch uneig. von der dramatischen Darstellung einer Szene od. von einer Schilderung mit Worten). – tabula od. (kleineres) tabella picta, im Zshg. auch bl. tabula, tabel la (als bemalte Tafel). – imago picta, im Zshg. auch bl. imago (als gemalte Nachbildung eines Menschen, einer Handlung [z.B. huius facti]; dah. imago auch uneig., von einem durch die Rede entworfenen Gemälde). – rin sehr schönes G., tabula pulcherrime picta: ein G. von Aurelian, Aurelianus pictus (ein gemalter Aur.). – ein G. jmds. haben, alqm pictum habere: ein G. von etwas entwerfen, depingere alqd. imaginem alcis rei exprimere (eig. u. bildl.); alqd describere (bildl., schriftlich darstellen).

    deutsch-lateinisches > Gemälde

  • 8 Glied

    Glied, I) als Bestandteil des tierischen Körpers: articulus (Gelenk, das die einzelnen Glieder [1143] verbindet). – artus, uum,m. (eig. Gelenke od. auch einzelne Teile. eines Gliedes; dann meton. = die Gliedmaßen, sofern sie durch Gelenke und Flechsen mit dem eigentlichen Körper, d.i. mit dem Kopf und Rumpf verbunden sind). – membrum. pars corporis (jeder Teil des menschlichen Körpers, mit Einschluß des Kopfes und Rumpfes). – das männliche G., pars virilis; natura (euphemistisch). – II) Teil eines Ganzen übh., a) einer Kette: anulus. – b) einer Pflanze: internodium (eig. der Raum zwischen zwei Knoten). – c) Glied der Verwandtschaft, s. Grad. – d) eines Satzes, einer Periode: articulus. incisio. incisum (kleineres Satzglied, κὁμμα). – membrum (größeres, κῶλον). – e) Mitglied einer Vereinigung von Menschen. In dieser Beziehung muß das deutsche »Glied« im Latein, durch andere Wendungen angedeutet werden; denn membrum kann nur da stehen, wo das Ganze bildl. durch corpus ausgedrückt wird, wie bei Sen. ep. 95, 52: membra sumus corporis magni (wir sind Glieder eines großen Ganzen); und pars nur von mehreren, wie bei Tac. Germ. 13: ante hoc domuspars videntur, mox rei publicae. – G. des Rates, Gemeinderats, vir od. homo senatorius; senator: G. einer Gemeinde, civis: G. eines Geschlechts, gentilis: G. einer Familie, homo de alcis stirpe: die Glieder einer Familie, domus (das Haus): G. einer Partei, vir factionis: G. einer Gesellschaft, socius (bes. einer Ges. zu ernsten Zwecken); sodalis (bes. einer Schmaus- oder Spielgesellschaft); homo eiusdem corporis (Mitglied derselben Korporation, Zunft u. dgl.: so auch die »Glieder unserer, ihrer Korporation«, nostri od. sui corporis homines; od. bl. nostri, sui): G. des achäischen Bundes werden, inAchaicum concilium contribui (von einem Volke etc.). – f) eine Reihe Soldaten: ordo. – das erste, zweite, dritte G. der Schlachtordnung, acies prima, media, extrema: in geordneten Gliedern, in Reih' u. Glied, ordinati (v. Truppen, z.B. consistunt); ordinatim (z.B. marschieren, ire, Ggstz. passim ire): in geschlossenen u. gedeckten Gliedern, munito agmine (z.B.incedere): nicht in Reih- u. Glied, nichtin geordneten Gliedern, inordinati atque incompositi (v. Soldaten): aus dem G. treten, ordine egredi (von einem u. mehreren); ordines deserere od. relinquere (von mehreren): die Glieder ordnen, copias ordinare (übh.); ordines od. aciem instruere (zur Schlacht): außer dem G. kämpfen, extra ordinem pugnare.

    deutsch-lateinisches > Glied

  • 9 Teil, teil

    Teil, teil, pars (der Teil, insofern er als etwas selbständiges Kleineres zu einem größeren Ganzen gehört). – portio (der Anteil, das zukommende Quantum, in der mustergültigen Prosa nur in der Verbindung pro portione). – membrum (Glied, z.B. des Körpers, einer Rede). – locus (Punkt einer Wissenschaft, Abhandlung, z.B. quattuor loci, in quos honesti naturam divisimus). – der »mittlere, der äußerste, der unterste, der höchste Teil« einer Sache, gew. durch die partitiven medius, extremus, infimus, summus, z.B. der mittlere T. der Stadt, urbs media: der äußerste T. des Tisches, mensa extrema: der unterste, der höchste T. des Berges, mons infimus, mons summus. – Zuw. wird »Teil« mit einem Adjektiv bloß durch das Neutrum des Adjektivs angedeutet, z.B. als dritter T. (Punkt) ist aufgestellt worden, daß etc., tertium est propositum, ut etc.: die innern (mittlern) Teile der Stadt, media urbis: die innern Teile des Reichs, interiora regni: die entlegenen Teile der Stadt. aversa urbis. – großen, größten Teils, s. großenteils, größtenteils. – ein gutes T., aliquantum mit Genet. (z.B. viae): um ein gutes T., aliquanto (z.B. maior). – der eine Teil... der andere Teil, pars... pars;partim... partim (auch mit einem Genet. od. der Präposit. ex); pars od. partim... alii,ae, a; alii, ae, a... alii, ae, a (alle v. Pers. u. Dingen). – einesteils... andernteils, teils... teils, partim... partim (welche Partikeln aber nur dann stehen können, wenn von einer wirklichen Einteilung der vorhandenen Gegenstände die Rede ist, s. vorher); quā... quā (auf der einen Seite... auf der andern Seite); et... et. cum... tum (»sowohl... als auch«, s. »sowohl« über den Untersch. dieser Ausdrr.). – ich für meinen Teil, ego quidem. equidem (ich für mich, ich nach meiner subjektiven Meinung etc.); quod ad me attinet (was mich betrifft); pro mea parte (nach meinen Kräften): jeder für seinen Teil, pro sua quisque parte (jeder nach seinen Kräften): auf einen Teil (Anteil), pro portione; pro rataparte; secundum ratam partem. – an etw. teilhaben, alcis rei participem esse. partem od. societatem in alqa re habere (an etw. Gutem); alcis rei socium esse (an etw. Gutem u. an etw. Schlechtem); affinem esse alcisrei od. alci rei (an etwas Schlechtem, z.B. an einer Untat, facinori): teilnehmen an etwas, partem alcis rei capere (z.B. an der Staatsverwaltung, administrandae rei publicae);in partem alcis rei venire; interesse alcirei (bei etwas zugegen sein, z.B. pugnae: und rebus divinis); socium esse alcis rei (Genosse sein bei etwas, z.B. laboris, sollicitudinis): moveri od. commoveri alqā re (etw. mit empfinden, z.B. alcis dolore): keinen T. an etwas haben, nehmen, alcis rei expertem [2275] esse; partem alcis rei non habere, abstinere alqā re (sich mit etw. nicht befassen, z.B. pugnā): teilnehmen lassen, alqm in partem vocare, an etwas, alcis rei; übrig. s. teilen (etwas mit jmd.): jmd. an Beratschlagungen teilnehmen lassen, alqm in consilium adhibere od. ad consilium admittere. – es wird mir etwas zuteil, alqd mihi obvenit od. obtingit: es wird einem Beamten ein Amt durch das Los zuteil, sorte obvenit od. bl. obvenit oder obtingit alci alqd (z.B. ea provincia [Verwaltung]: u. Macedonia).

    deutsch-lateinisches > Teil, teil

  • 10 Siegel

    n; -s, -; seal (auch fig.); ein Siegel anbringen / aufbrechen fix / break a seal; ein Buch mit sieben Siegeln fig. a closed book (+ Dat to); er hat es mir unter dem Siegel der Verschwiegenheit erzählt he told me in the strictest confidence, he swore me to secrecy
    * * *
    das Siegel
    signet; seal
    * * *
    Sie|gel ['ziːgl]
    nt -s, -
    seal

    unter dem Síégel der Verschwiegenheit — under the seal of secrecy

    See:
    Buch
    * * *
    das
    1) (a piece of wax or other material bearing a design, attached to a document to show that it is genuine and legal.) seal
    2) (a piece of wax etc used to seal a parcel etc.) seal
    * * *
    Sie·gel
    <-s, ->
    [ˈzi:gl̩]
    nt seal; Behörde stamp, seal; (privates a., kleineres) signet
    das \Siegel aufbrechen to break the seal
    das \Siegel auf etw akk setzen to affix the/one's seal to sth
    das \Siegel am Schluss von etw dat setzen to append the/one's seal to sth
    etw mit einem \Siegel versehen to affix a seal to sth, to seal sth
    unter dem \Siegel der Verschwiegenheit under pledge [or the seal] of secrecy; s.a. Brief, Buch
    * * *
    das; Siegels, Siegel: seal; (von Behörden) stamp

    unter dem Siegel der Verschwiegenheit(fig.) under the seal of secrecy

    * * *
    Siegel n; -s, -; seal (auch fig);
    ein Siegel anbringen/aufbrechen fix/break a seal;
    ein Buch mit sieben Siegeln fig a closed book (+dat to);
    er hat es mir unter dem Siegel der Verschwiegenheit erzählt he told me in the strictest confidence, he swore me to secrecy
    * * *
    das; Siegels, Siegel: seal; (von Behörden) stamp

    unter dem Siegel der Verschwiegenheit(fig.) under the seal of secrecy

    * * *
    - n.
    seal n.
    signet n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Siegel

  • 11 Heft [2]

    2. Heft, pugillares (die Schreibtafel, in die die jungen Leute in den Philosophen- oder Rhetorenschulen die Diktate niederschrieben). – libellus (kleine Schrift, beschriebenes Heft, z.B. orationem ex libello habere, d.i. aus dem H. halten, vom H. ablesen). – scriptum (das Aufgeschriebene, das Konzept; s. »Blatt no.II, a« die Beispp.). – codex (größeres Buch, z.B. multos codices implevit earum rerum [Fällen], quae etc.). commentarius od. commentarium, kleineres, commentariolus oder commentariolum (zu Papier gebrachte Notizen, Entwürfe, sowohl Ergebnisse eigener Studien als auch dem Lehrer nachgeschriebene Notizen). – dictata, ōrum,n. pl. (das vom Lehrer Vorgesagte und vom Studenten Nachgeschriebene, als »Kollegienheft« etwa vollst. dictata praeceptoris academici calamo excepta). – in sein H. eintragen, in commentarium referre: seine Weisheit aus dem H. haben, ex commentario sapere.

    deutsch-lateinisches > Heft [2]

  • 12 Glas

    Glas, I) Glasmasse: vitrum. – wie G., vitri modo (z.B. translucens, fragilis). – II) aus einer Glasmasse gefertigte Dinge, u. zwar: a) Geschirr: vas vitreum (jedes Glasgefäß). – olla vitrea (Glastopf, oben mit weiter Öffnung, z.B. als Aufenthaltsort lebendiger Fischchen u. dgl.). – poculum vitreum. calix vitreus. scyphus vitreus (Trinkgeschirr von Glas, u. zwar poc. übh.; cal. kleineres mit einer Schneppe, Kelchglas: scyph. größeres ohne Henkel, Glasbecher, Glaspokal). – Gläser, auch bl. vitrea, ō rum,n. pl. (z.B. vitrea fracta). – ein kleines G. (Gläschen), vasculum vitreum; caliculus vitreus. – in einem verschlossenen G. (befindlich), vitro inclusus. – ein G. (Wein) trinken, aliquid vini ob. villi bibere: bei einem G. (Gläschen) Wein, inter scyphos od. pocula; ad od. per vinum: ein G. (Gläschen) zu viel getrunken haben, paulo plus adbibisse (Komik.); vino gravem esse (vom Weine schwer im Kopfe sein); ex vino vacillare (vom Weine wanken). – b) Augenglas: *vitrum opticum. – durch ein Glas, vermittels eines G., per vitrum (z.B. aspicere); *oculo armato oder oculis armatis (d. i. mit bewaffnetem Auge, mit bewaffneten Augen, z.B. aspicere).

    deutsch-lateinisches > Glas

  • 13 Netz

    Netz, I) im allg.: rete od. (kleineres) reticulum (beide von jedem aus Fäden mit weiten Maschen gefertigten Gestrick). – II) insbes.: a) für Menschen, um die Haupthaare zusammenzuhalten: reticulum. – b) Fangnetz, Garn, α) zum Fangen der Fische: rete. – funda. iaculum (Wurfnetz). – everriculum (Zugnetz, Schleppnetz od. Wate). – das N. auswerfen, rete iacĕre: das N. herausziehen, rete educere (foras). – β) zum Fangen der Vögel u. anderer Tiere: rete. – plaga (Garn für größere Tiere, wie Eber, Hirsche, bei Treibjagden gebraucht). – Netze stellen, auf- oder ausspannen, retia od. plagas pandere od. tendere: mit Netzen umstellen, plagis saepire alqd; plagas oder retia praetendere alci rei: jmdm. ein Netz stellen, sein Netz nach jmd. ausspannen, plagas od. retia tendere od. intendere alci (eig. u. uneig., z.B. retia tendere cenae [nach einer Mahlzeit]; vgl. »angeln, nach etw.)«. – man stellt mir Netze, fiunt mihi insidiae: in die Netze (od. das Netz) jagen, treiben, in plagas compellere (eig.); in plagas conicere (auch uneig.): in das N. geraten, in plagas cadere od. incĭdere (eig. u. uneig.); in insidias incĭdere (uneig.): sich in Netze verwickeln, se impedire in plagas (eig. u. uneig.): jmd. ins N. locken, ziehen, alqm illicere; alqm capere (fangen); alcis animum illecebris pellicere (durch Lockungen an sich ziehen): jmd. ins N. zu locken suchen, alqm captare: einen Käufer ins N. (Garn) rennen lassen, emptorem ruere pati. – c) netzartiges Gewebe im tierischen Körper: saeptum, quod ventrem et cetera intestina secernit, od. membrana, quae a visceribus discernit intestina (das Zwerchfell). – peritonaeum (περιτόναιον, die Darmhaut, das Bauchfell).

    deutsch-lateinisches > Netz

  • 14 Opfer

    Opfer, I) eig.: sacrificium. sacrum od. Plur. sacra (im allg., jedes Opfer als heilige Handlung). – victĭma. hostia (das Opfertier, und [1834] zwar vict. ein größeres, z.B. ein Stier, u. gew. als Dankopfer nach einem glücklichen Ereignis, host. ein kleineres, z.B. ein Lamm, u. gew. als Sühnopfer, um den Zorn der Götter zu besänftigen, eine üble Vorbedeutung abzuwenden etc., dargebracht. Auch konnte die vict. nur von dem eig. Opfernden, die host. von jedem Priester geopfert werden). – ein O. zur Sühne. s. Sühnopfer: festgesetzte, jährliche Opfer, sacrificia stata, anniversaria: ein O. schlachten, victĭmam od. hostiam caedere: ein O., etw. als O. bringen, s. opfern no. I u. II: ein O. vollziehen, sacrum perpetrare: ein O. erneuern, sacra instaurare: durch ein O. reinigen, lustrare: durch ein O. sühnen, piare: durch ein O. entsündigen, expiare: beim Grabe der Eltern ein O. (Totenopfer) bringen, parentare: den Manen ein O. bringen, manes expiare: das O. fällt günstig aus, hostiā litatur; hostia od. victĭma litat: das O. fällt sehr günstig aus, optime litatur: das O. fällt nicht günstig aus, hostia od. victĭma nulla litat; sacrificium non litat. – II) uneig.: a) der Mensch, der gleichs. als Opfertier fällt: victĭma (doch nur da, wo ein Mensch gleichs. als Opfertier dem Tod anheimgegeben wird oder sich selbst gibt, Decius se praebuit victĭmam rei publicae, Cic. de fin: 2, 61; vgl. Liv. 8, 9, 8: pro republica, exercitu, legionibus me devoveo, v. Decius). – Außerdem wird es häufig in der Beziehung »ein Opfer von etw. werden, als ein Opfer von etwas fallen« umschr., z.B. ein O. des Staates werden, ab republica interfici: ein O. seines Wagnisses werden, in ipso conatu opprimi: ein O. des Hasses werden, invidiā conflagrare: das O. eines ungerechten Richterspruchs werden, iudicio iniusto circumveniri: als ein O. seiner Herrschaft fallen, potentiam supplicio expiare. – b) alles, was gleichs. als Opfer dargebracht wird: beneficium (Wohltat, Guttat, Gefälligkeit, die man leistet). – iactura (Aufopferung von Geld etc. zu gewissen Zwecken). – incommodum (Nachteil, z.B. dantem aliquo incommodo afficere, den Geber einige Opfer kosten). – damnum (Verlust, Ggstz. lucrum). merces (wie μισϑός, Unkosten = -Nachteil etc., z.B. magnā mercede, non sine magna mercede = mit großen od. schweren Opfern, nicht ohne große od. schwere Opfer: u. data merces est doloris mei magna, ich habe für meinen Jammer mit schweren Opfern gebüßt). – ein O. bringen, rei familiaris iacturam facere (von seinem Vermögen aufopfern); de suis commodis aliquam partem amittere (von seinen Vorteilen einen Teil fahren lassen): was hätte ich euch für Opfer gebracht, quod a me beneficium haberetis. – jmdm. od. einer Sache etwas zum O. bringen, s. opfern, aufopfern.

    deutsch-lateinisches > Opfer

  • 15 Tier

    1) Zoologie живо́тное. wildlebendes größeres Säugetier meist зверь. wildlebendes kleineres Säugetier auch зверёк. der König der Tiere царь звере́й. die niederen [höheren] Tiere ни́зшие [вы́сшие] живо́тные. ein männliches Tier саме́ц. ein weibliches Tier са́мка. ein wildes Tier зверь, ди́кое живо́тное. schreien wie ein Tier крича́ть как живо́тное, выть по-звери́ному. nachahmen подража́ть кри́ку живо́тного. leben wie ein Tier вести́ звери́ный <живо́тный> о́браз жи́зни, вести́ живо́тную жизнь
    2) Mensch: tierisch, grob, ungeschlacht живо́тное. wild, bösartig зверь, бе́стия. er ist ein richtiges Tier он - настоя́щее живо́тное Tier он - настоя́щая бе́стия. zum Tier herabsinken charakterlich станови́ться стать живо́тным [зве́рем <бе́стией>]. äußerlich теря́ть по- челове́ческий о́блик. in jdm. brach das Tier (im Menschen) durch в ком-н. прорва́лись <внеза́пно прояви́лись> живо́тные инсти́нкты ein großes < hohes> Tier ва́жная осо́ба <персо́на>. umg ва́жная пти́ца, больша́я ши́шка

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Tier

См. также в других словарях:

  • Häb — kleineres Holzspaltwerkzeug; auch für: unattraktive Frau …   Hunsrückisch-Hochdeutsch

  • Antigny (Vienne) — Antigny …   Deutsch Wikipedia

  • Cannstatter Volksfest — 2010 …   Deutsch Wikipedia

  • Fruchtsäule — Blick auf den Festbetrieb Cannstatter Volksfest 2008 …   Deutsch Wikipedia

  • Landwirtschaftliches Hauptfest — Blick auf den Festbetrieb Cannstatter Volksfest 2008 …   Deutsch Wikipedia

  • Stuttgarter Volksfest — Blick auf den Festbetrieb Cannstatter Volksfest 2008 …   Deutsch Wikipedia

  • St-Pierre-et-St-Paul de Maguelone — Saint Pierre et Saint Paul de Maguelone ist eine ehemalige Kathedrale und Abteikirche auf der Insel Maguelone im südfranzösischen Département Hérault und in der Région Languedoc Roussillon. Das imposante, im 12. und 13. Jahrhundert im Stil der… …   Deutsch Wikipedia

  • MMX-Technologie — Intel Prozessor mit MMX Die Multi Media Extension (kurz MMX) ist eine Anfang 1997 von Intel auf den Markt gebrachte Rechnerarchitektur, die es erlaubt, größere Datenmengen parallelisiert und somit schneller zu verarbeiten. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Matrix Math Extensions — Intel Prozessor mit MMX Die Multi Media Extension (kurz MMX) ist eine Anfang 1997 von Intel auf den Markt gebrachte Rechnerarchitektur, die es erlaubt, größere Datenmengen parallelisiert und somit schneller zu verarbeiten. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Multi Media Extension — Intel Prozessor mit MMX Die Multi Media Extension (kurz MMX) ist eine Anfang 1997 von Intel auf den Markt gebrachte Rechnerarchitektur, die es erlaubt, größere Datenmengen parallelisiert und somit schneller zu verarbeiten. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Kastell Jagsthausen —  Karte mit allen Koordinaten: OSM, Google oder …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»